close

 

歌:う~み コーラス:伊籐和子

作詞:濱田英明

編曲:和田耕平


君(きみ)の影星(かげほし)のように 朝(あさ)に溶(と)けて消(き)えていく

行(ゆ)き先(さき)を失(な)くしたまま 想(おも)いは溢(あふ)れてくる

強(つよ)さにも弱(よわ)さにも この心(こころ)は向(む)き合(あ)えた

君(きみ)とならどんな明日(あした)が 來(き)ても怖(こわ)くないのに

二人(ふたり)步(ある)いた時(とき)を 信(しん)じていて欲(ほ)しい


真實(しんじつ)も噓(うそ)もなく 夜(よる)が明(あ)けて朝(あさ)が來(らい)る

星空(ほしぞら)が朝(あさ)に溶(と)けても 君(きみ)の輝(かがや)きはわかるよ


さよならを知(し)らないで 夢見(ゆめみ)たのは一人(ひとり)きり

あの頃(ころ)の君(きみ)の目(め)には 何(なに)が映(うつ)っていたの?

二人(ふたり)つないだ時(とき)を 誰(だれ)も消(け)せはしない


孤獨(こどく)とか痛(いた)みとか どんな君(きみ)も感(かん)じたい

もう一度見(いちどみ)つめ合(あ)えれば 願(ねが)いはきっと葉(かな)う


夜明(よあ)け前(まえ)まどろみに 風(かぜ)が頰(きゅう)を流(なが)れていく

君(きみ)の聲(こえ)君(きみ)の香(かお)りが 全(すべ)てを包(つつ)んで滿(み)ちていく

思(おも)い出(で)を羽(は)ばたかせ 君(きみ)の空(そら)へ舞(ま)い上(あ)がる

星空(ほしぞら)が朝(あさ)に溶(と)けても 君(きみ)の輝(かがや)きはわかるよ

愛(あい)してるただそれだけで 二人(ふたり)はいつかまた會(あい)える


中譯:


你的身影如閃爍的星空 逐漸融於晨光之中


失去了你的身影 我的思念日益漸濃


無論堅強或是軟弱 願此刻心永遠能與你交融


只要有你伴隨 我不畏懼明天會有怎樣的天空


兩人一同走過的時光 請你永遠在心中珍藏


無論真實還是謊言 夜已破曉 黎明重現


雖然星空漸漸融在晨光中 你的光輝依然那樣奪目燦爛


不知你為何要說再見 在夢中的是孤獨的身影


在那時候你的眼中映照的是什麼


那個時候 二人的羈絆任誰也無法抹滅


無論你的孤獨 你的悲傷 我都想試著感受


倘若二人的眼神再度交會 那願望定會實現


拂曉的時刻 在半夢半醒之間 風從我的臉頰吹過


你的聲音 你的氣味 全部充滿在四圍


放飛思念 展開翅膀 在與你同一片的天空下飛翔


雖然星空漸漸融在晨光中 我依然能看見你那燦爛的光芒


就是如此喜歡你 願兩人終會相遇在未知的彼方

arrow
arrow
    全站熱搜

    lina 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()